草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發(fa)布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢(han)語語言(yan)課程學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年得(de)到上級行政主管(guan)部門批準,開始招收外(wai)國(guo)留(liu)學生以來,外(wai)國(guo)留(liu)學生教(jiao)學一直以非學歷(li)漢語語言文化教(jiao)學為主,為深化學校國(guo)際化工(gong)程,做好外(wai)國(guo)留(liu)學生的各(ge)項管(guan)理(li)工(gong)作,規(gui)范管(guan)理(li),特制定本條例(li)。

外國留(liu)學(xue)生(sheng)在校的(de)各(ge)項工作由外事(shi)處(chu)負責(ze),而其(qi)中教(jiao)學(xue)工作由國際教(jiao)育(yu)部負責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用于在(zai)我校(xiao)正式報到(dao)注冊的進行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習的非中國(guo)國(guo)籍學(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿十(shi)八歲并具有初中教育以上教育背景,可(ke)辦理中國普通簽證的外籍學生,可(ke)申請我校非學歷漢(han)語語言課程,免(mian)試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我(wo)校對外國留學(xue)生采(cai)取(qu)秋春季一年兩次申請入學(xue)制(zhi)度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學生來(lai)我(wo)校申(shen)請(qing)入學,須填寫《外國留學生入學申(shen)請(qing)表》,并(bing)提供護照復印件(jian)、畢業證(zheng)書復印件(jian)、成績單復印件(jian)報名(ming),必要時學校可要求核實原件(jian)。如(ru)有漢語HSK等級考試證(zheng)書或其(qi)他(ta)漢語水(shui)平證(zheng)明文件(jian)的,可提供相應(ying)文件(jian)作為分(fen)班(ban)依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外(wai)事處責(ze)成國(guo)際教育部(bu)負責(ze)接(jie)受外(wai)國(guo)留學(xue)(xue)生的入學(xue)(xue)申請,確定入學(xue)(xue)資(zi)格,安排(pai)學(xue)(xue)生注冊以及學(xue)(xue)習等工(gong)作并(bing)組織(zhi)相(xiang)關(guan)的考(kao)試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留學生在我校(xiao)修(xiu)讀非學歷(li)語言(yan)課程,其學費標準由(you)外(wai)事(shi)處擬定,收費細則見《留學生交(jiao)費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)(xue)生應按(an)規定(ding)一次性繳納所要求(qiu)的學(xue)(xue)費之(zhi)后方可(ke)正式學(xue)(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學(xue)生在我校學(xue)習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國(guo)留學(xue)生在(zai)深圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)學(xue)習期間(jian),應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習,認(ren)真完成學習任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學(xue)校的(de)規章制(zhi)度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及學校工作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間(jian)相互尊重(zhong),團(tuan)結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛(duan)煉身(shen)體,講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風端(duan)正,舉(ju)止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校(xiao)園環(huan)境,保持學校(xiao)正(zheng)常生活秩序(xu)和學習秩序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府(fu)有關的法令(ling)和規(gui)定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重(zhong)中國(guo)人民的(de)風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增進各國人民之(zhi)間(jian)的友(you)誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生教學管理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵(zun)守學習(xi)紀律(lv),按時上課,不遲到、不早退(tui)、不曠課,在課堂(tang)上不吸煙,不講話,手機(ji)調成靜音或者關機(ji),不接電話,認(ren)真有效(xiao)完成學習(xi)任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重(zhong)老師(shi)(shi),團結(jie)同(tong)學,建立和維護(hu)良(liang)好的師(shi)(shi)生、同(tong)學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學(xue)生(sheng)因病(bing)、因事缺課在四節(jie)課及以下者,需(xu)提前向班主(zhu)任遞交請假條說明理(li)(li)由。需(xu)請假四節(jie)課以上者,需(xu)外事處(chu)審批。無正當理(li)(li)由,學(xue)生(sheng)不(bu)得(de)請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習期(qi)間不得(de)就業、經商或(huo)從事其他(ta)經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須按照教學(xue)計(ji)劃(hua)規定的各門課程參加考(kao)核,考(kao)核成(cheng)績實行(xing)百分(fen)制記(ji)分(fen)方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不能(neng)在規(gui)定(ding)時間(jian)參(can)加考(kao)試者(zhe)(zhe),視為自動放棄考(kao)試。該次考(kao)試成績(ji)以零分(fen)計入學(xue)期(qi)總評成績(ji)。因患(huan)病或(huo)突發情(qing)況不能(neng)在規(gui)定(ding)時間(jian)參(can)加考(kao)試者(zhe)(zhe),必須及時向(xiang)國(guo)(guo)際教(jiao)育部(bu)提出(chu)緩(huan)(huan)考(kao)書(shu)面申請,并提供相關證明,經國(guo)(guo)際教(jiao)育部(bu)批準后統一(yi)安排(pai)緩(huan)(huan)考(kao)時間(jian)和辦法,并交(jiao)納緩(huan)(huan)考(kao)費。緩(huan)(huan)考(kao)成績(ji)按正(zheng)常考(kao)試記(ji)分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發的(de)獎(jiang)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)金(jin)均與留學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)內的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)習成績和出勤率(lv)掛鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)出勤率(lv)達到或(huo)超過總學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生才(cai)具備獲(huo)得獎(jiang)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)金(jin)的(de)資格(ge)。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根據自(zi)己的語(yu)言程度選擇合適的班(ban)級(ji)(ji)就(jiu)讀,一旦(dan)確(que)定班(ban)級(ji)(ji),不(bu)得隨意(yi)更改(gai)。如需調換班(ban)級(ji)(ji)或(huo)跨(kua)班(ban)級(ji)(ji)聽(ting)課,要向國(guo)際教育部提(ti)出(chu)書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學(xue)(xue)生(sheng)宿舍是廣大留學(xue)(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)(xue)習的(de)(de)場(chang)所(suo),為(wei)了使(shi)大家有(you)一個安靜(jing)的(de)(de)學(xue)(xue)習環境(jing)和正常的(de)(de)秩序,特規定如(ru)下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所(suo)有來校學(xue)習(xi)的學(xue)生,如需住(zhu)宿(su)(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍押(ya)金1600元)必須與每學(xue)期(qi)的學(xue)費(fei)同時繳納(na),否則視為(wei)走讀生;住(zhu)宿(su)(su)(su)生在完成(cheng)繳費(fei)手續后,根據學(xue)校的統一安排按(an)指定房間住(zhu)宿(su)(su)(su),不得私自調換房間,不得強占房間。在入住(zhu)的24小(xiao)時內把護照及照片交給簽證負責人做境外人員臨時住(zhu)宿(su)(su)(su)登記。

學校(xiao)假期不提(ti)供住(zhu)宿(su)。學校(xiao)不提(ti)供留(liu)學生夫妻住(zhu)房和學生家屬用房,如有特殊情況(kuang),經學校(xiao)外事(shi)辦公室同意后,安排在指定(ding)宿(su)舍住(zhu)宿(su),并(bing)繳納相應費(fei)用。因特殊原因要(yao)求一人住(zhu)一間房者,須向(xiang)宿(su)舍管(guan)理人員(yuan)提(ti)出(chu)書面申請,在條件允許(xu)的(de)情況(kuang)下,經批準可住(zhu)單(dan)間,并(bing)按(an)規定(ding)交納單(dan)間房費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留(liu)學(xue)生宿(su)(su)(su)舍(she)收費(fei)(fei)(fei):住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)每張床位600元(yuan)/每月,二(er)人間1200元(yuan)/間/月,管理(li)費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月,水電(dian)(dian)費(fei)(fei)(fei)每月用(yong)多少(shao)(shao)付多少(shao)(shao);宿(su)(su)(su)舍(she)押(ya)金(jin)(jin)為(wei)1600元(yuan),包(bao)含宿(su)(su)(su)舍(she)鑰匙與空調遙控(kong)器押(ya)金(jin)(jin)200元(yuan)。交(jiao)換生按所簽協議(yi)收費(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)(jin)照常繳納。自費(fei)(fei)(fei)生每學(xue)期(qi)報到注(zhu)冊時一次性繳清學(xue)費(fei)(fei)(fei)與住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)(su)(su)舍(she)押(ya)金(jin)(jin)1600元(yuan)),并簽訂(ding)關于遵守“留(liu)學(xue)生宿(su)(su)(su)舍(she)管理(li)規定”的協議(yi)后(hou)方(fang)可(ke)(ke)入住(zhu)。特殊情況,經學(xue)校外事(shi)辦公(gong)室同意可(ke)(ke)緩交(jiao)。每月會(hui)有工作(zuo)人員(yuan)到宿(su)(su)(su)舍(she)內抄(chao)水電(dian)(dian)表,待計算完畢后(hou)會(hui)把(ba)欠費(fei)(fei)(fei)條粘貼在(zai)每個房間的門上(shang),所欠費(fei)(fei)(fei)用(yong)必須(xu)在(zai)工作(zuo)人員(yuan)粘貼欠費(fei)(fei)(fei)條后(hou)的三天(tian)內到管理(li)處繳納,否則停止供應(ying)水電(dian)(dian)至繳清費(fei)(fei)(fei)用(yong)為(wei)止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)(xue)(xue)生辦理住(zhu)宿(su)申請手續,同(tong)時簽訂(ding)《深圳職業技(ji)術學(xue)(xue)(xue)院(yuan)留學(xue)(xue)(xue)生住(zhu)宿(su)合(he)同(tong)》及《深圳職業技(ji)術學(xue)(xue)(xue)院(yuan)安(an)全(quan)責任書》并(bing)備案,方(fang)可取(qu)得住(zhu)宿(su)資格。《合(he)同(tong)書》是住(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保管(guan),以(yi)備檢查(cha)。

辦(ban)理完入住手(shou)續后,到輔導(dao)員處(chu)領(ling)取鑰匙(chi)與空調遙(yao)控器并(bing)在領(ling)用表上簽(qian)字確認。進(jin)入房間后,須(xu)核對房間物(wu)品(pin)清單,查(cha)看水(shui)電表的當前(qian)紀錄,填寫《深圳職(zhi)業技術(shu)學院留學生入住登記(ji)表格》并(bing)簽(qian)字確認。學生退(tui)宿(su)時,我(wo)(wo)方將(jiang)收回鑰匙(chi)與空調遙(yao)控器,檢查(cha)清單所列物(wu)品(pin)。如有遺失、損(sun)壞等須(xu)照價賠償。無遺失、損(sun)壞等情況,我(wo)(wo)方將(jiang)協(xie)助辦(ban)理退(tui)押金的手(shou)續。

下一(yi)學(xue)期(qi)如需繼續學(xue)習和住(zhu)宿(su)的(de)學(xue)生,應在每學(xue)期(qi)最(zui)后兩周內支(zhi)付下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)學(xue)費,并(bing)憑學(xue)費收據預定下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)住(zhu)宿(su);否則,需辦理(li)退宿(su)手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損(sun)壞的(de)(de)家具和設備,須及(ji)時報修,以(yi)便維修和更換(huan)。對人為破(po)壞的(de)(de),要(yao)照價賠償,并追究責任,入住(zhu)房間時發(fa)現已損(sun)壞公(gong)物應及(ji)時報告(gao)。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)得利用(yong)宿(su)(su)舍從事違反我國法律和(he)校規的活動,所住房(fang)間不(bu)得私自(zi)轉讓、轉租(zu)或留宿(su)(su)他人(ren),不(bu)得將宿(su)(su)舍設為宗(zong)教活動用(yong)房(fang)。一旦發現(xian),立即(ji)取(qu)消住宿(su)(su)資格,情節嚴重者,將交由相關部門查處。學生需(xu)服從我方(fang)的調房(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵(zun)守防火(huo)規(gui)定,嚴禁(jin)(jin)亂動配電(dian)箱和消(xiao)防器(qi)材,室(shi)內禁(jin)(jin)止(zhi)(zhi)存放易燃、易爆物(wu)品,對由此造成損(sun)失(shi)的,須據(ju)實賠償一切損(sun)失(shi)。注意用(yong)電(dian)安全(quan),宿舍內禁(jin)(jin)止(zhi)(zhi)使用(yong)電(dian)爐、酒(jiu)精爐等加熱設備和大功(gong)率電(dian)器(qi),以防止(zhi)(zhi)火(huo)災發生。不得(de)隨地亂扔未熄滅的煙頭。違反者,上述電(dian)器(qi)將(jiang)被(bei)沒收。如因(yin)使用(yong)這(zhe)類電(dian)器(qi)而(er)引(yin)發事故,其全(quan)部損(sun)失(shi)將(jiang)有肇(zhao)事者負責,并追究(jiu)其應有的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線(xian),有(you)線(xian)電視線(xian)和(he)衛星天(tian)線(xian)。保管好個人(ren)錢財及有(you)關(guan)證(zheng)件,防止失竊。請(qing)隨手(shou)關(guan)門(men)(men)(men),出門(men)(men)(men)鎖好房(fang)間(jian)(jian)。留學生如果鑰(yao)匙遺漏(lou)在房(fang)間(jian)(jian)內,需(xu)要借(jie)(jie)用(yong)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙,可(ke)與(yu)門(men)(men)(men)衛人(ren)員(yuan)(yuan)或管理人(ren)員(yuan)(yuan)聯系借(jie)(jie)鑰(yao)匙并(bing)在開(kai)門(men)(men)(men)后立(li)即歸(gui)還。任何(he)人(ren)不得隨便借(jie)(jie)用(yong)他人(ren)房(fang)間(jian)(jian)的(de)鑰(yao)匙,也不準將本人(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙借(jie)(jie)給他人(ren)使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生禁止(zhi)私自更換(huan)(huan)門鎖(suo)。確實(shi)需要(yao)更換(huan)(huan)門鎖(suo)的,必須向(xiang)輔導(dao)員提(ti)出書(shu)面申請,經同意后,由(you)工作人(ren)員負責更換(huan)(huan),并留一把鑰匙在輔導(dao)員及(ji)公寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括樓道(dao)、走廊等)和宿舍的(de)清潔與安(an)靜,不得堆放各種雜物(wu)(wu),不得亂涂(tu)亂畫,如果(guo)發現有學生(sheng)亂涂(tu)亂畫,立即按照每(mei)點5元罰款(kuan),并開收(shou)據(ju)給該(gai)生(sheng),罰款(kuan)將用于獎(jiang)勵給表現好的(de)學生(sheng)或宿舍的(de)維護等。不得在宿舍內(nei)飼(si)養寵物(wu)(wu),一經發現,將給予(yu)書面警告,并在三天內(nei)把寵物(wu)(wu)帶走;不服從者及再(zai)次被(bei)發現者,將沒收(shou)寵物(wu)(wu)并取消住宿資格(ge)。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)得(de)開大燈(deng),可(ke)以(yi)開臺(tai)燈(deng)。不(bu)得(de)大聲喧嘩及(ji)播放高(gao)音量的音樂等,不(bu)得(de)在走廊(lang)或庭院里逗留或玩耍(shua),必(bi)須回到自己(ji)的房間。在23:00后大聲喧嘩、逗留玩耍(shua)的第一(yi)次將警告,第二次將取消(xiao)宿舍居(ju)住資格(ge)。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后不得(de)(de)出宿(su)(su)(su)舍大門(men)(men)(men),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六(liu)在23:30后不得(de)(de)出宿(su)(su)(su)舍大門(men)(men)(men)。如(ru)有(you)特殊原(yuan)因需(xu)要外(wai)出,必(bi)(bi)須聯(lian)系(xi)宿(su)(su)(su)舍管理(li)員填寫相應的表格(ge)及書面申請(內(nei)容包(bao)括:外(wai)出時間(jian)、預計回(hui)(hui)宿(su)(su)(su)時間(jian)、所去地點、人物、聯(lian)系(xi)人電(dian)話(hua)、保證自身與財務(wu)安全),回(hui)(hui)到學校后,必(bi)(bi)須發信(xin)息(xi)或打電(dian)話(hua)通知宿(su)(su)(su)舍管理(li)員。不得(de)(de)翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門(men)(men)(men)等,違者第(di)一(yi)次警(jing)告,第(di)二次取消宿(su)(su)(su)舍居住資格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期天至星期四在23:00后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),星期五至星期六在23:30后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),進宿(su)舍(she)大(da)門(men)時需要配(pei)(pei)合大(da)門(men)管(guan)理人(ren)員的(de)指示,做好相應的(de)登(deng)記,無(wu)特殊情(qing)況及無(wu)宿(su)舍(she)管(guan)理員的(de)放行條的(de)學生(sheng)必須登(deng)記晚(wan)歸(gui)。無(wu)故晚(wan)歸(gui)和不(bu)配(pei)(pei)合管(guan)理人(ren)員工作的(de)學生(sheng),第一次(ci)警(jing)告(gao),第二(er)次(ci)取消宿(su)舍(she)居住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于(yu)活動房的(de)使(shi)用(yong),如果需(xu)要使(shi)用(yong)活動房應(ying)到宿(su)舍管(guan)理員或(huo)指定宿(su)舍長(chang)處填表做好登記后方可(ke)使(shi)用(yong)。在(zai)活動房內不(bu)(bu)得吵(chao)鬧、點蠟燭、酗(xu)酒、禁(jin)止(zhi)一切影響他人(ren)的(de)活動和(he)不(bu)(bu)得違反(fan)《深圳職業技(ji)術(shu)學院(yuan)留學生(sheng)宿(su)舍管(guan)理規定》。在(zai)23:30之(zhi)前必須(xu)打掃好衛生(sheng),關閉總電源,離開活動房并回自己的(de)房間。未(wei)經許可(ke)禁(jin)止(zhi)在(zai)宿(su)舍樓(lou)層內舉辦舞會,以(yi)免影響他人(ren)學習與休息。不(bu)(bu)按照規定使(shi)用(yong)活動房者(zhe),如不(bu)(bu)登記、自行用(yong)鐵線或(huo)其它工具開門(men)和(he)違反(fan)規定者(zhe),第一次警(jing)告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在走(zou)(zou)廊玩球(qiu)、滑板(ban)和單車等;不得坐在欄桿上,在欄桿旁推撞或打(da)鬧;以免不慎摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在室外走(zou)(zou)動。一經(jing)發現,第(di)(di)一次(ci)警(jing)告(gao),第(di)(di)二次(ci)取消(xiao)住宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生(sheng)(sheng)嚴(yan)禁進入(ru)女(nv)(nv)生(sheng)(sheng)宿舍,女(nv)(nv)生(sheng)(sheng)在宿舍管理員允(yun)許(xu)的情(qing)況下方可(ke)進入(ru)男(nan)生(sheng)(sheng)宿舍,在指(zhi)定時間內必須(xu)離開,如(ru)未經(jing)允(yun)許(xu)或指(zhi)定時間不離開者,一(yi)經(jing)發現,第(di)一(yi)次(ci)警告(gao),第(di)二次(ci)取(qu)消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非(fei)住宿(su)生來宿(su)舍探訪的學(xue)生,必須在值(zhi)班室(shi)出(chu)(chu)示證(zheng)件,如需進入住宿(su)生房間,須將本人(ren)證(zheng)件放(fang)在值(zhi)班室(shi)和(he)填寫相應表(biao)格(ge)方(fang)可(ke)入室(shi),離開(kai)時證(zheng)件發(fa)還本人(ren);非(fei)辦公人(ren)員(yuan)和(he)留學(xue)生不得擅自(zi)進出(chu)(chu)宿(su)舍;來訪人(ren)員(yuan)應保持安靜,不得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公物,節約水(shui)電。不得自行更換家具,不得損壞(huai)、拆(chai)卸宿舍樓(lou)和(he)房間內的設施(shi),損壞(huai)或遺失公物必(bi)須照價賠(pei)(pei)償。使用樓(lou)內的公用設施(shi),屬人為損壞(huai),須照價賠(pei)(pei)償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留(liu)學(xue)生(sheng)要講(jiang)衛(wei)生(sheng),講(jiang)文明,不得(de)在宿舍內起哄和亂甩(shuai)酒瓶、燈管等廢(fei)棄物。不允(yun)許進行有(you)礙他(ta)人學(xue)習、生(sheng)活(huo)和休息的活(huo)動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規(gui)定(ding)者,學校(xiao)將視(shi)情節(jie)輕(qing)重,按照有關規(gui)定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激勵外國留(liu)學生(sheng)在我校勤奮學習、努力進取,我校特(te)別為優秀留(liu)學生(sheng)設立了一系列的(de)獎(jiang)學金,具體參評條件及獎(jiang)項設置如下(xia):

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺(jue)遵(zun)守中(zhong)國(guo)法律(lv)和學校各(ge)項規章(zhang)制(zhi)度,無任何違規違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛(ai)校,尊(zun)重異國同學,積極參(can)加(jia)集體活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學(xue)習,積極上進,誠實(shi)守(shou)信,品(pin)德端正,成績(ji)優(you)異(yi);

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真聽講,認真完成作業,平均(jun)成績85分以(yi)上,出勤率達到85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備(bei)以上四項條(tiao)件的外國留學(xue)(xue)生(sheng)才具(ju)備(bei)評選獎學(xue)(xue)金(jin)的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲(huo)獎名額(e)為(wei)留學生總(zong)人數的(de)15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根據留(liu)學生申請情況(kuang)確定,獎金(jin)500元/人。獎項分設如下(xia):

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習(xi)(xi)進步獎(條件:學習(xi)(xi)態度認真,學習(xi)(xi)成績明(ming)顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條件:積極參(can)與學校各(ge)項活動(dong),熱情為同(tong)學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(條件:出勤率(lv)在100%以上,不遲到,不早(zao)退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝(sheng)獎(條件:在(zai)我校學習期間通過HSK考試六(liu)級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學金和單項獎學金可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學(xue)生凡未請假而(er)無故缺勤者,均按(an)曠課處(chu)理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生(sheng)在規定(ding)上課(ke)時(shi)間遲(chi)到15分鐘按缺課(ke)1學時(shi)計(ji),遲(chi)到15分鐘以內,累計(ji)3次按缺課(ke)1學時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺課數(shu)累計(ji)達到總課時(shi)的(de)20%時(shi),國際教育部(bu)(bu)領導要(yao)同本人談(tan)話。累計(ji)曠(kuang)課達到全(quan)部(bu)(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)50%者(zhe),取消學(xue)(xue)(xue)期末考試資格,不(bu)頒發結業證書,只可(ke)辦理學(xue)(xue)(xue)習證明。累計(ji)曠(kuang)課學(xue)(xue)(xue)時(shi)達到及超過全(quan)部(bu)(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)70%者(zhe),學(xue)(xue)(xue)校(xiao)將對其(qi)進行開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)費不(bu)予退還,并通知公安機(ji)關出(chu)入境管理機(ji)構取消其(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)期內,首月曠課率(lv)達(da)到(dao)或(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),將由輔導員對(dui)其(qi)(qi)發出書(shu)面(mian)警告,第(di)二個(ge)月曠課率(lv)還(huan)達(da)到(dao)或(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),國際(ji)教育部領導要同(tong)本人談話,連續第(di)三個(ge)月曠課達(da)到(dao)或(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),學(xue)校(xiao)將對(dui)其(qi)(qi)進行(xing)開(kai)除處理(li),所交學(xue)費不(bu)予退還(huan),并(bing)通知公安機(ji)關出入境(jing)管理(li)機(ji)構取消(xiao)其(qi)(qi)學(xue)生(sheng)簽(qian)證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學校(xiao)指派來我(wo)校(xiao)進行交換學習的留學生(sheng),本校(xiao)每(mei)月(yue)支付的資助(zhu)費用與留學生(sheng)的出勤(qin)掛鉤,凡學期內無(wu)故缺勤(qin)達到三次的交換留學生(sheng),資助(zhu)費用將停止發(fa)放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿(su)(su)(su)舍(she)至每學期(qi)結束,未曾違反本規定任(ren)何條款的(de)(de)宿(su)(su)(su)舍(she),將評為 優(you)秀宿(su)(su)(su)舍(she),給(gei)予書面表揚及一定的(de)(de)物(wu)質獎(jiang)勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失公共物品(pin)及宿舍內物品(pin)的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反以下規(gui)定任一(yi)條款(kuan)的學生(sheng),一(yi)次違(wei)反,將(jiang)接受警告處理,二次違(wei)反將(jiang)取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈(deng),大聲(sheng)喧嘩及播放高(gao)音量的音樂等,在(zai)走廊或(huo)庭(ting)院里逗留(liu)或(huo)玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期天至(zhi)星期四在(zai)23:00后(hou)出宿(su)舍大(da)門,星期五至(zhi)星期六在(zai)23:30后(hou)出宿(su)舍大(da)門,翻墻、爬墻和翻越(yue)大(da)門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期天至星(xing)期四在23:00后(hou)回宿(su)舍(she)的(de)(de)學生,星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后(hou)回宿(su)舍(she)的(de)(de)學生,進(jin)宿(su)舍(she)大(da)門(men)時不配(pei)合(he)大(da)門(men)管理人(ren)員的(de)(de)指示,做好(hao)相應的(de)(de)登記的(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按(an)規定使用活動(dong)房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性宿(su)舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址