草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng)學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校(xiao)自2004年得到上級行政主管部(bu)門批準,開始招(zhao)收外國留學生以(yi)來,外國留學生教(jiao)學一直以(yi)非(fei)學歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教(jiao)學為主,為深化(hua)學校(xiao)國際化(hua)工程(cheng),做好外國留學生的各項管理工作,規范(fan)管理,特制定本(ben)條例(li)。

外國留學生在(zai)校的各項工作由(you)外事處負責,而(er)其(qi)中教(jiao)學工作由(you)國際教(jiao)育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要(yao)適用于在(zai)我校正式(shi)報(bao)到注冊的進行(xing)非(fei)(fei)學歷漢(han)語(yu)語(yu)言學習的非(fei)(fei)中國國籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并(bing)具有(you)初中(zhong)教育以上教育背景(jing),可(ke)辦理中(zhong)國普通簽證的(de)外(wai)籍學生,可(ke)申請(qing)我校非學歷漢語語言課程,免試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學生采(cai)取秋春季(ji)一年兩次申(shen)請入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外(wai)國留(liu)學生來我校(xiao)申(shen)請入(ru)學,須(xu)填寫(xie)《外(wai)國留(liu)學生入(ru)學申(shen)請表(biao)》,并提供(gong)護照復印件、畢(bi)業(ye)證(zheng)書(shu)復印件、成績單復印件報名(ming),必要(yao)(yao)時學校(xiao)可要(yao)(yao)求核(he)實原(yuan)件。如有漢(han)語HSK等級考試(shi)證(zheng)書(shu)或(huo)其他漢(han)語水平證(zheng)明文件的,可提供(gong)相應文件作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校(xiao)外事(shi)處(chu)責成(cheng)國(guo)際教(jiao)育部負責接受外國(guo)留學(xue)生的(de)入學(xue)申請,確定入學(xue)資格(ge),安(an)排學(xue)生注(zhu)冊以及學(xue)習等工作并(bing)組(zu)織相關的(de)考(kao)試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國(guo)留學生在我校修讀非(fei)學歷語言課程,其學費(fei)標準由外事處擬定,收費(fei)細則見《留學生交費(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留(liu)學(xue)生應按規(gui)定一(yi)次性繳納所要求的學(xue)費(fei)之(zhi)后方可正式學(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學(xue)生在我校學(xue)習的基本(ben)要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外(wai)國留學(xue)生在深(shen)圳職業技術學(xue)院學(xue)習期(qi)間(jian),應該(gai):

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學(xue)習(xi)(xi),認(ren)真完成(cheng)學(xue)習(xi)(xi)任(ren)務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學(xue)校的(de)規章制(zhi)度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及(ji)學校工(gong)作人員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛(wei)生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉止文(wen)明(ming)。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維(wei)護文明(ming)校(xiao)園環境,保(bao)持(chi)學校(xiao)正常(chang)生活秩序和學習(xi)秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守(shou)中國政府有關的(de)法令和規定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民(min)的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增進各國人民之(zhi)間的友誼(yi)。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外(wai)國留學生教學管理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習紀(ji)律(lv),按(an)時上(shang)課,不(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)早(zao)退(tui)、不(bu)(bu)曠課,在課堂上(shang)不(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)講話,手(shou)機(ji)調(diao)成靜(jing)音(yin)或者關機(ji),不(bu)(bu)接電(dian)話,認真(zhen)有效完成學習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重(zhong)老師(shi),團結同學,建(jian)立(li)和維護良(liang)好的師(shi)生、同學關系(xi)。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學(xue)生(sheng)因病、因事(shi)缺課(ke)(ke)在四(si)節(jie)課(ke)(ke)及以下者,需提前向班(ban)主(zhu)任遞交請(qing)假(jia)(jia)條說(shuo)明(ming)理由。需請(qing)假(jia)(jia)四(si)節(jie)課(ke)(ke)以上者,需外事(shi)處審(shen)批(pi)。無正當理由,學(xue)生(sheng)不得請(qing)假(jia)(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外(wai)國留學(xue)生在校學(xue)習期間不得(de)就業(ye)、經商或(huo)從事其他經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按照(zhao)教學計劃規(gui)定的各門課程參加(jia)考核(he),考核(he)成績實行百分(fen)制記分(fen)方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不(bu)能(neng)在規定時間(jian)參加考(kao)試者,視為自動(dong)放(fang)棄考(kao)試。該次考(kao)試成(cheng)績以(yi)零分(fen)計入(ru)學(xue)期總評(ping)成(cheng)績。因患病或突發情況不(bu)能(neng)在規定時間(jian)參加考(kao)試者,必須及時向國際教(jiao)育(yu)部提(ti)出緩考(kao)書面(mian)申(shen)請,并提(ti)供相關證明,經(jing)國際教(jiao)育(yu)部批(pi)準后統一安排緩考(kao)時間(jian)和辦(ban)法,并交(jiao)納緩考(kao)費。緩考(kao)成(cheng)績按正常(chang)考(kao)試記分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學校頒發(fa)的(de)獎學金均與留(liu)學生學期內的(de)學習成績(ji)和(he)出勤(qin)(qin)率(lv)掛(gua)鉤,學期出勤(qin)(qin)率(lv)達到或超過總學時85%的(de)留(liu)學生才具備(bei)獲得(de)獎學金的(de)資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根(gen)據自己的語言程度(du)選擇合適的班級(ji)就讀(du),一旦確定班級(ji),不得隨(sui)意更改。如需調換班級(ji)或(huo)跨班級(ji)聽(ting)課,要向國際教育部提出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學(xue)生宿舍是廣大(da)留(liu)學(xue)生生活和(he)(he)學(xue)習(xi)(xi)的(de)場所,為了使大(da)家有(you)一(yi)個安靜的(de)學(xue)習(xi)(xi)環境和(he)(he)正常的(de)秩序,特規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所(suo)有來校學(xue)習(xi)的學(xue)生(sheng),如需住宿,住宿費(包(bao)括宿舍押金1600元)必須與每學(xue)期的學(xue)費同(tong)時(shi)繳納(na),否則(ze)視(shi)為走讀生(sheng);住宿生(sheng)在完成(cheng)繳費手(shou)續后,根據學(xue)校的統一安排按(an)指定房(fang)(fang)間(jian)(jian)住宿,不(bu)得(de)(de)私自調換(huan)房(fang)(fang)間(jian)(jian),不(bu)得(de)(de)強(qiang)占房(fang)(fang)間(jian)(jian)。在入住的24小時(shi)內把護(hu)照(zhao)(zhao)及(ji)照(zhao)(zhao)片交給簽證負(fu)責人做境外人員臨(lin)時(shi)住宿登記。

學校假期(qi)不(bu)提供住(zhu)(zhu)宿。學校不(bu)提供留學生(sheng)夫妻住(zhu)(zhu)房(fang)和學生(sheng)家屬用房(fang),如有特殊情(qing)況(kuang),經(jing)學校外(wai)事辦公室同意后,安排在(zai)(zai)指定宿舍住(zhu)(zhu)宿,并(bing)繳(jiao)納(na)相應費用。因(yin)(yin)特殊原因(yin)(yin)要(yao)求一人住(zhu)(zhu)一間(jian)房(fang)者,須向宿舍管(guan)理人員提出書面申請(qing),在(zai)(zai)條件允許的情(qing)況(kuang)下(xia),經(jing)批準可住(zhu)(zhu)單(dan)間(jian),并(bing)按(an)規定交(jiao)納(na)單(dan)間(jian)房(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留(liu)學生宿(su)(su)舍收費(fei)(fei)(fei):住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)張(zhang)床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水(shui)電費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用多(duo)少(shao)(shao)付多(duo)少(shao)(shao);宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)為1600元(yuan)(yuan),包(bao)含宿(su)(su)舍鑰匙(chi)與(yu)空調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)(yuan)。交換生按所簽協議收費(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)照常繳(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)生每(mei)(mei)學期報到(dao)(dao)注冊時一次(ci)性繳(jiao)清學費(fei)(fei)(fei)與(yu)住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽訂關于遵守“留(liu)學生宿(su)(su)舍管理規定”的協議后方可(ke)入住。特殊情況(kuang),經(jing)學校外事辦公室同(tong)意可(ke)緩(huan)交。每(mei)(mei)月(yue)會有工作(zuo)人員到(dao)(dao)宿(su)(su)舍內抄水(shui)電表,待計算完畢后會把欠費(fei)(fei)(fei)條粘(zhan)貼(tie)(tie)在每(mei)(mei)個房間的門上,所欠費(fei)(fei)(fei)用必須在工作(zuo)人員粘(zhan)貼(tie)(tie)欠費(fei)(fei)(fei)條后的三(san)天內到(dao)(dao)管理處(chu)繳(jiao)納,否則停(ting)止(zhi)供應水(shui)電至繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用為止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生(sheng)辦理住宿(su)申請(qing)手續(xu),同時(shi)簽訂《深圳職(zhi)業技術學(xue)院留學(xue)生(sheng)住宿(su)合同》及(ji)《深圳職(zhi)業技術學(xue)院安全(quan)責任書(shu)》并備案(an),方可取得(de)住宿(su)資格。《合同書(shu)》是住宿(su)憑證,應予妥(tuo)善保管(guan),以備檢查。

辦理(li)完(wan)入住手續后,到輔導員(yuan)處領(ling)取鑰匙(chi)與(yu)空(kong)(kong)調(diao)遙(yao)控器(qi)并(bing)在領(ling)用表(biao)上(shang)簽字(zi)確(que)認。進(jin)入房(fang)間后,須核對房(fang)間物品清單,查(cha)看水電表(biao)的當前紀錄(lu),填寫《深圳(zhen)職(zhi)業技術學院留(liu)學生入住登記表(biao)格》并(bing)簽字(zi)確(que)認。學生退(tui)宿(su)時,我方將收回(hui)鑰匙(chi)與(yu)空(kong)(kong)調(diao)遙(yao)控器(qi),檢查(cha)清單所列(lie)物品。如有(you)遺失、損壞等須照價賠償。無遺失、損壞等情況,我方將協助辦理(li)退(tui)押金的手續。

下(xia)(xia)一(yi)學(xue)期(qi)如需(xu)繼續(xu)學(xue)習和住宿的(de)學(xue)生,應在每(mei)學(xue)期(qi)最后(hou)兩周內支付下(xia)(xia)一(yi)學(xue)期(qi)的(de)學(xue)費(fei),并憑學(xue)費(fei)收據預定下(xia)(xia)一(yi)學(xue)期(qi)的(de)住宿;否則,需(xu)辦理退宿手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然(ran)損(sun)壞的家(jia)具和(he)設(she)備,須及時(shi)(shi)報(bao)修,以(yi)便維修和(he)更換。對人為破壞的,要照價賠(pei)償,并追(zhui)究責任,入住(zhu)房(fang)間時(shi)(shi)發現已損(sun)壞公物應及時(shi)(shi)報(bao)告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利用宿(su)舍從事違反我國(guo)法律(lv)和校規的活動,所住房間不得私自轉讓、轉租或留宿(su)他(ta)人(ren),不得將宿(su)舍設為宗教活動用房。一旦(dan)發現(xian),立即取消住宿(su)資格,情(qing)節嚴重者,將交由相關部門查(cha)處。學生需服(fu)從我方的調房安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守(shou)防火規定,嚴禁(jin)亂動(dong)配電(dian)箱和消防器(qi)材,室內(nei)禁(jin)止存(cun)放易燃、易爆物(wu)品,對由(you)此造成損(sun)失的,須據(ju)實賠償一(yi)切(qie)損(sun)失。注意用電(dian)安全,宿舍內(nei)禁(jin)止使(shi)用電(dian)爐(lu)、酒精(jing)爐(lu)等加熱設備和大功率電(dian)器(qi),以(yi)防止火災發生。不得隨地亂扔(reng)未熄滅的煙頭。違反者,上述電(dian)器(qi)將被沒(mei)收。如因使(shi)用這類(lei)電(dian)器(qi)而引發事(shi)故,其全部(bu)損(sun)失將有肇事(shi)者負責,并追(zhui)究其應有的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視線(xian)和衛(wei)星天線(xian)。保(bao)管好(hao)個人(ren)錢財及(ji)有關證(zheng)件,防(fang)止失竊(qie)。請隨(sui)手關門(men),出門(men)鎖好(hao)房(fang)間(jian)。留學(xue)生如果鑰匙(chi)(chi)遺漏在(zai)房(fang)間(jian)內,需要借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙(chi)(chi),可(ke)與(yu)門(men)衛(wei)人(ren)員或管理人(ren)員聯系借(jie)鑰匙(chi)(chi)并(bing)在(zai)開門(men)后立(li)即歸(gui)還。任(ren)何人(ren)不得隨(sui)便借(jie)用(yong)他人(ren)房(fang)間(jian)的鑰匙(chi)(chi),也不準將本人(ren)房(fang)間(jian)鑰匙(chi)(chi)借(jie)給他人(ren)使(shi)用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生(sheng)禁止私自更(geng)換(huan)門鎖。確實需(xu)要更(geng)換(huan)門鎖的,必(bi)須(xu)向(xiang)輔導員(yuan)(yuan)提出(chu)書面(mian)申請,經同意后,由工(gong)作人(ren)員(yuan)(yuan)負責更(geng)換(huan),并留一把鑰(yao)匙在輔導員(yuan)(yuan)及公寓服務中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括樓道(dao)、走(zou)廊(lang)等)和(he)宿舍(she)的清潔與安靜(jing),不(bu)得(de)堆(dui)放各種雜物(wu),不(bu)得(de)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),如果發(fa)現(xian)有學(xue)生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),立(li)即按照(zhao)每點5元(yuan)罰(fa)款,并(bing)開收(shou)據給該生(sheng),罰(fa)款將(jiang)用于獎勵給表(biao)現(xian)好的學(xue)生(sheng)或宿舍(she)的維(wei)護(hu)等。不(bu)得(de)在(zai)(zai)宿舍(she)內(nei)飼養寵物(wu),一經發(fa)現(xian),將(jiang)給予書面警告,并(bing)在(zai)(zai)三天內(nei)把寵物(wu)帶(dai)走(zou);不(bu)服從者及再次被(bei)發(fa)現(xian)者,將(jiang)沒收(shou)寵物(wu)并(bing)取消住宿資格(ge)。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)(bu)(bu)得(de)(de)開大(da)燈,可以(yi)開臺燈。不(bu)(bu)(bu)得(de)(de)大(da)聲喧(xuan)嘩及播放高音量(liang)的音樂等(deng),不(bu)(bu)(bu)得(de)(de)在走廊或庭院里逗(dou)(dou)留或玩耍(shua),必(bi)須回到自己的房(fang)間。在23:00后大(da)聲喧(xuan)嘩、逗(dou)(dou)留玩耍(shua)的第一(yi)次將警告,第二次將取消宿舍居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)(xing)期天至(zhi)星(xing)(xing)期四在23:00后不得(de)(de)出宿(su)(su)舍(she)大門,星(xing)(xing)期五至(zhi)星(xing)(xing)期六(liu)在23:30后不得(de)(de)出宿(su)(su)舍(she)大門。如(ru)有特殊原因需(xu)要(yao)外出,必須(xu)聯(lian)系(xi)宿(su)(su)舍(she)管理員(yuan)填寫相(xiang)應的表格及書面申(shen)請(qing)(內(nei)容包括:外出時(shi)間、預(yu)計回宿(su)(su)時(shi)間、所去地點、人物、聯(lian)系(xi)人電話(hua)、保證自身與財務(wu)安全),回到學校后,必須(xu)發信息(xi)或打(da)電話(hua)通知宿(su)(su)舍(she)管理員(yuan)。不得(de)(de)翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越(yue)大門等,違(wei)者第一(yi)次警(jing)告,第二次取(qu)消宿(su)(su)舍(she)居住資(zi)格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期天至星(xing)期四在(zai)23:00后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)(de)學生(sheng),星(xing)期五(wu)至星(xing)期六在(zai)23:30后(hou)回宿(su)(su)舍(she)的(de)(de)(de)學生(sheng),進宿(su)(su)舍(she)大門時需要配合大門管(guan)理人(ren)員的(de)(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)(de)登(deng)記,無特殊情況及(ji)無宿(su)(su)舍(she)管(guan)理員的(de)(de)(de)放行條的(de)(de)(de)學生(sheng)必須登(deng)記晚歸(gui)。無故(gu)晚歸(gui)和不配合管(guan)理人(ren)員工(gong)作的(de)(de)(de)學生(sheng),第一(yi)次警告,第二次取消宿(su)(su)舍(she)居住(zhu)資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)(fang)(fang)的(de)使(shi)(shi)用(yong),如果需(xu)要使(shi)(shi)用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)(fang)(fang)應到宿(su)舍(she)(she)管理員或指定(ding)宿(su)舍(she)(she)長處填(tian)表做好登記后(hou)方可(ke)使(shi)(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)(fang)(fang)內不(bu)得(de)吵(chao)鬧、點蠟燭、酗酒、禁止一切影響(xiang)他人的(de)活(huo)動(dong)(dong)和不(bu)得(de)違反(fan)《深(shen)圳職業(ye)技術學(xue)院留學(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)(she)管理規(gui)定(ding)》。在(zai)23:30之前必須(xu)打掃(sao)好衛生(sheng),關閉總(zong)電源,離開(kai)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)(fang)(fang)并回自(zi)己的(de)房(fang)(fang)(fang)(fang)間。未經許可(ke)禁止在(zai)宿(su)舍(she)(she)樓層內舉辦舞會,以免影響(xiang)他人學(xue)習與(yu)休息。不(bu)按(an)照規(gui)定(ding)使(shi)(shi)用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)(fang)(fang)者,如不(bu)登記、自(zi)行用(yong)鐵線或其它工具開(kai)門和違反(fan)規(gui)定(ding)者,第一次警告,第二次取消住宿(su)資(zi)格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)得在(zai)走廊玩球、滑板和單車(che)等(deng);不(bu)得坐在(zai)欄桿(gan)上,在(zai)欄桿(gan)旁(pang)推撞或打鬧;以免(mian)不(bu)慎摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在(zai)室外走動。一經發現,第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住宿資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴(yan)禁進(jin)入女生(sheng)宿(su)舍,女生(sheng)在宿(su)舍管(guan)理員允(yun)許的情況下方可進(jin)入男生(sheng)宿(su)舍,在指定時(shi)間(jian)內必須離(li)開(kai),如(ru)未經允(yun)許或指定時(shi)間(jian)不離(li)開(kai)者,一經發現(xian),第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消住宿(su)資格(ge)。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探(tan)訪(fang)的學生(sheng),必須在(zai)值(zhi)班(ban)(ban)室出示證件,如需進(jin)入住宿(su)生(sheng)房間,須將本(ben)人(ren)證件放(fang)在(zai)值(zhi)班(ban)(ban)室和填寫相應(ying)表格(ge)方(fang)可入室,離開時證件發還本(ben)人(ren);非辦公(gong)人(ren)員(yuan)和留學生(sheng)不(bu)得擅自進(jin)出宿(su)舍;來(lai)訪(fang)人(ren)員(yuan)應(ying)保持安靜(jing),不(bu)得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公物,節約水電。不得自行(xing)更換家(jia)具,不得損壞(huai)、拆卸宿舍(she)樓和房間內的(de)設(she)(she)施(shi),損壞(huai)或遺(yi)失公物必須(xu)照價賠償。使用(yong)樓內的(de)公用(yong)設(she)(she)施(shi),屬人(ren)為損壞(huai),須(xu)照價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留(liu)學(xue)生(sheng)要講衛(wei)生(sheng),講文明(ming),不得(de)在宿舍內起哄(hong)和亂甩酒瓶、燈(deng)管等廢棄物。不允許(xu)進行有礙(ai)他人學(xue)習、生(sheng)活和休息的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規(gui)定(ding)者,學校將視(shi)情節輕重,按(an)照有關規(gui)定(ding)做出處理(li)。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)激勵(li)外國留(liu)學(xue)生在我校勤奮學(xue)習、努力進(jin)取(qu),我校特別為優秀留(liu)學(xue)生設立了(le)一系列的獎學(xue)金(jin),具(ju)體參(can)評(ping)條件及獎項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國法律和學校各(ge)項規(gui)章(zhang)制度,無任(ren)何違(wei)規(gui)違(wei)紀記(ji)錄(lu);

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校,尊重異國同學(xue),積極參加集(ji)體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮(fen)學習(xi),積極上進,誠實守信,品德端正,成績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認(ren)真聽(ting)講,認(ren)真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績(ji)85分以(yi)上,出(chu)勤(qin)率(lv)達到(dao)85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備以上四項條件的(de)外國留(liu)學生才具(ju)備評選(xuan)獎學金的(de)資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲(huo)獎名額為留學生總人數(shu)的(de)15%,獎金(jin)1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎(jiang)名額根據留學生申請情(qing)況確定,獎(jiang)金(jin)500元/人(ren)。獎(jiang)項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習(xi)進步獎(jiang)(條件:學習(xi)態度認真(zhen),學習(xi)成績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條件:積極參與學校各項活動(dong),熱情為同學服(fu)務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全(quan)勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率(lv)在(zai)100%以上,不(bu)遲(chi)到,不(bu)早退,不(bu)缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝(sheng)獎(條件:在我校學習(xi)期間通過HSK考試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學(xue)金和單項獎學(xue)金可以兼得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請(qing)假而無故缺勤者,均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在規定上課時(shi)間遲到15分鐘按(an)缺課1學(xue)時(shi)計(ji),遲到15分鐘以(yi)內(nei),累計(ji)3次按(an)缺課1學(xue)時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)期內,缺課(ke)數累計達到總課(ke)時(shi)的(de)(de)20%時(shi),國際(ji)教育部領導要同本人談話。累計曠(kuang)課(ke)達到全(quan)部學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)(de)50%者(zhe),取消學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)期末(mo)考試(shi)資格,不頒發結業證書(shu),只可(ke)辦理(li)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)習證明。累計曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)達到及超過全(quan)部學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)(de)70%者(zhe),學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)校(xiao)將對其進行開除處理(li),所交學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通知(zhi)公安機關出入境管理(li)機構取消其學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一(yi)學期(qi)內,首月曠(kuang)課率(lv)達(da)(da)到或(huo)超(chao)過60%的學生(sheng),將由輔(fu)導(dao)員對(dui)其發出書面(mian)警(jing)告,第二個月曠(kuang)課率(lv)還達(da)(da)到或(huo)超(chao)過60%的學生(sheng),國際教育(yu)部領(ling)導(dao)要同本人談話,連續第三個月曠(kuang)課達(da)(da)到或(huo)超(chao)過60%的學生(sheng),學校將對(dui)其進行(xing)開除(chu)處(chu)理,所交學費不予退還,并通知公安機(ji)關出入境管(guan)理機(ji)構取消其學生(sheng)簽(qian)證(zheng)。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國(guo)外(wai)學(xue)(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交(jiao)換(huan)(huan)學(xue)(xue)習的留(liu)(liu)學(xue)(xue)生(sheng),本(ben)校(xiao)每月支付的資(zi)助費用與留(liu)(liu)學(xue)(xue)生(sheng)的出勤(qin)掛(gua)鉤(gou),凡學(xue)(xue)期內(nei)無故缺勤(qin)達(da)到(dao)三次的交(jiao)換(huan)(huan)留(liu)(liu)學(xue)(xue)生(sheng),資(zi)助費用將停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿(su)舍至(zhi)每(mei)學期(qi)結束(shu),未曾(ceng)違反本(ben)規定任何條款(kuan)的宿(su)舍,將評為 優秀(xiu)宿(su)舍,給予書面表揚及(ji)一定的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失(shi)公共物(wu)(wu)品及宿(su)舍內物(wu)(wu)品的,必須(xu)照(zhao)價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反(fan)以下規定任(ren)一(yi)(yi)條款的學生,一(yi)(yi)次(ci)(ci)違(wei)反(fan),將接受(shou)警告處理,二次(ci)(ci)違(wei)反(fan)將取消住宿資格(ge):

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲(sheng)喧嘩及播放高音(yin)量的音(yin)樂等,在走廊或庭院里逗留或玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期(qi)天(tian)至(zhi)星(xing)期(qi)四(si)在(zai)23:00后(hou)出宿舍大門,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)出宿舍大門,翻(fan)墻、爬墻和(he)翻(fan)越大門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后回宿舍的(de)學(xue)生,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后回宿舍的(de)學(xue)生,進宿舍大(da)門(men)時不配合大(da)門(men)管理人(ren)員的(de)指示,做好相(xiang)應的(de)登記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動(dong)房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私(si)自進入異性(xing)宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取(qu)內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址