草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布(bu):2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢語語言課(ke)程學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校(xiao)自2004年(nian)得到上(shang)級行政主管(guan)部門(men)批準,開始招收外國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)以來,外國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)教學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷漢語語言文(wen)化(hua)教學(xue)(xue)為主,為深(shen)化(hua)學(xue)(xue)校(xiao)國際化(hua)工程,做好外國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)的(de)各項管(guan)理工作,規范管(guan)理,特制定本條(tiao)例。

外(wai)國留學生在校的各項工作由(you)(you)外(wai)事處負責,而(er)其中教(jiao)學工作由(you)(you)國際教(jiao)育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本(ben)條例主要(yao)適用于在我校正式報到注(zhu)冊的(de)進行非學(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言學(xue)(xue)習的(de)非中國(guo)國(guo)籍(ji)學(xue)(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡(fan)年滿十八(ba)歲并具有初(chu)中(zhong)教育以上教育背景,可辦理(li)中(zhong)國普通(tong)簽(qian)證的外(wai)籍學生,可申請我校(xiao)非學歷漢語語言課程(cheng),免試(shi)入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對(dui)外(wai)國(guo)留(liu)學生采(cai)取秋(qiu)春季一年兩次申請入學制(zhi)度(du)。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學生(sheng)來我校申請入學,須填(tian)寫《外國留學生(sheng)入學申請表》,并提供護照復印件(jian)(jian)、畢業證書復印件(jian)(jian)、成(cheng)績單復印件(jian)(jian)報名,必要時學校可(ke)要求(qiu)核實(shi)原件(jian)(jian)。如(ru)有漢(han)語(yu)HSK等級考試證書或其他漢(han)語(yu)水平證明文件(jian)(jian)的,可(ke)提供相(xiang)應文件(jian)(jian)作為分班依(yi)據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處責成國際(ji)教育部負責接受外國留學(xue)生的(de)入學(xue)申請,確(que)定(ding)入學(xue)資(zi)格,安排學(xue)生注(zhu)冊以及學(xue)習(xi)等(deng)工(gong)作并組織相關(guan)的(de)考試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留學(xue)生在我校修讀(du)非學(xue)歷語(yu)言(yan)課(ke)程,其學(xue)費標準由外事處擬(ni)定,收費細則見(jian)《留學(xue)生交(jiao)費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學生應按(an)規定一次性(xing)繳納所要(yao)求的學費(fei)之(zhi)后方可(ke)正式學習相(xiang)應課(ke)程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學生在(zai)我校學習(xi)的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學(xue)生在深(shen)圳職業技術(shu)學(xue)院學(xue)習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學(xue)習,認真完(wan)成學(xue)習任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊(zun)重教(jiao)師及學校工(gong)作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團(tuan)結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端(duan)正,舉(ju)止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境,保持學校正常生活秩(zhi)序(xu)和學習秩(zhi)序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中(zhong)國政(zheng)府有(you)關的法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的(de)風(feng)俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維(wei)護(hu)和增進(jin)各國人民之間(jian)的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留(liu)學(xue)生(sheng)教學(xue)管(guan)理規定

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺遵(zun)守學(xue)習紀律,按時(shi)上(shang)課(ke),不(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)曠課(ke),在(zai)課(ke)堂上(shang)不(bu)(bu)吸(xi)煙,不(bu)(bu)講話(hua)(hua),手機(ji)調成靜音或者關機(ji),不(bu)(bu)接電話(hua)(hua),認(ren)真有效完(wan)成學(xue)習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊(zun)重老師(shi),團結同學,建立和維護良好的師(shi)生、同學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生(sheng)因病、因事(shi)缺(que)課在四(si)節課及以下者,需提(ti)前向班主(zhu)任遞交請假(jia)條(tiao)說明理由(you)(you)。需請假(jia)四(si)節課以上者,需外事(shi)處審批(pi)。無正(zheng)當理由(you)(you),學生(sheng)不得請假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外(wai)國(guo)留學(xue)生在校學(xue)習期間(jian)不得就業、經商或從事其(qi)他經營性(xing)活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按照教(jiao)學計劃規定的各門課程參加考核(he),考核(he)成績(ji)實行百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個人原因(yin)不能在規(gui)(gui)定時間參加(jia)考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,視為自動放棄考(kao)(kao)試(shi)(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)(shi)成(cheng)績以零分計入學期總評成(cheng)績。因(yin)患病或突發情況不能在規(gui)(gui)定時間參加(jia)考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,必須及時向國(guo)際教育部(bu)提出緩(huan)考(kao)(kao)書面申(shen)請(qing),并提供相(xiang)關證(zheng)明,經國(guo)際教育部(bu)批準(zhun)后統一安排(pai)緩(huan)考(kao)(kao)時間和辦法(fa),并交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成(cheng)績按正常考(kao)(kao)試(shi)(shi)記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)(xue)校頒發的獎學(xue)(xue)金均與(yu)留學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期(qi)(qi)內的學(xue)(xue)習成績和出勤率掛鉤,學(xue)(xue)期(qi)(qi)出勤率達到(dao)或超過總學(xue)(xue)時85%的留學(xue)(xue)生才(cai)具備獲得獎學(xue)(xue)金的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)(xue)生在入學(xue)(xue)后應根(gen)據自(zi)己的語言程度選(xuan)擇合適的班(ban)級(ji)就讀,一旦(dan)確定(ding)班(ban)級(ji),不得隨(sui)意更(geng)改。如(ru)需調換班(ban)級(ji)或(huo)跨班(ban)級(ji)聽課(ke),要(yao)向國際教育部提(ti)出書面申(shen)請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍是(shi)廣大(da)留(liu)(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和學(xue)習(xi)(xi)的(de)場所,為(wei)了使大(da)家有(you)一(yi)個(ge)安靜(jing)的(de)學(xue)習(xi)(xi)環境和正(zheng)常的(de)秩序,特規定(ding)如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學習的學生(sheng),如需(xu)住(zhu)(zhu)宿(su),住(zhu)(zhu)宿(su)費(fei)(包括(kuo)宿(su)舍押金1600元)必須(xu)與每學期的學費(fei)同時繳納,否則視(shi)為走(zou)讀生(sheng);住(zhu)(zhu)宿(su)生(sheng)在完成繳費(fei)手續后(hou),根據(ju)學校的統一(yi)安(an)排按指定房(fang)間住(zhu)(zhu)宿(su),不得私(si)自調換房(fang)間,不得強(qiang)占房(fang)間。在入住(zhu)(zhu)的24小時內把護(hu)照(zhao)及照(zhao)片(pian)交給簽證負責人(ren)做境(jing)外人(ren)員臨時住(zhu)(zhu)宿(su)登記。

學(xue)校(xiao)假(jia)期不提(ti)供(gong)住(zhu)宿(su)。學(xue)校(xiao)不提(ti)供(gong)留學(xue)生夫(fu)妻住(zhu)房(fang)(fang)和學(xue)生家屬用(yong)房(fang)(fang),如有特(te)殊情況(kuang),經(jing)學(xue)校(xiao)外事辦公室(shi)同意(yi)后,安排(pai)在(zai)指定(ding)宿(su)舍住(zhu)宿(su),并(bing)繳納相應(ying)費(fei)用(yong)。因特(te)殊原因要求一人(ren)住(zhu)一間房(fang)(fang)者,須向宿(su)舍管理人(ren)員提(ti)出書(shu)面申請,在(zai)條件允許的(de)情況(kuang)下,經(jing)批準可住(zhu)單間,并(bing)按(an)規定(ding)交納單間房(fang)(fang)費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)(xue)(xue)生宿(su)舍(she)收費(fei)(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)(fei)每張(zhang)床(chuang)位(wei)600元(yuan)/每月(yue)(yue)(yue),二(er)人間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月(yue)(yue)(yue),管理費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue)(yue)(yue),水電(dian)費(fei)(fei)(fei)每月(yue)(yue)(yue)用(yong)多少付多少;宿(su)舍(she)押金為1600元(yuan),包(bao)含宿(su)舍(she)鑰(yao)匙與空調遙控器押金200元(yuan)。交(jiao)換生按所(suo)簽協議(yi)收費(fei)(fei)(fei),押金照常繳(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)生每學(xue)(xue)(xue)期(qi)報到注冊(ce)時一次性繳(jiao)清學(xue)(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)與住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)舍(she)押金1600元(yuan)),并簽訂關于遵守(shou)“留學(xue)(xue)(xue)生宿(su)舍(she)管理規定(ding)”的(de)協議(yi)后方可(ke)入(ru)住。特殊情況,經學(xue)(xue)(xue)校外(wai)事辦(ban)公室同意可(ke)緩交(jiao)。每月(yue)(yue)(yue)會(hui)有工(gong)作人員到宿(su)舍(she)內(nei)抄(chao)水電(dian)表,待計算完畢后會(hui)把欠(qian)(qian)費(fei)(fei)(fei)條粘貼在每個房間(jian)的(de)門上(shang),所(suo)欠(qian)(qian)費(fei)(fei)(fei)用(yong)必(bi)須在工(gong)作人員粘貼欠(qian)(qian)費(fei)(fei)(fei)條后的(de)三天內(nei)到管理處繳(jiao)納,否則停止供應水電(dian)至(zhi)繳(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用(yong)為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)(xue)生辦理住宿申請手續,同(tong)時(shi)簽(qian)訂《深圳(zhen)職業(ye)技術學(xue)(xue)院(yuan)留學(xue)(xue)生住宿合(he)同(tong)》及《深圳(zhen)職業(ye)技術學(xue)(xue)院(yuan)安全責(ze)任書(shu)》并備(bei)(bei)案,方可(ke)取得住宿資格(ge)。《合(he)同(tong)書(shu)》是住宿憑證,應予妥(tuo)善(shan)保管,以(yi)備(bei)(bei)檢查。

辦(ban)理(li)完入住手(shou)續(xu)后,到輔導員處領取鑰匙(chi)與空調(diao)遙控(kong)器(qi)(qi)并(bing)在(zai)領用表(biao)上簽(qian)字確(que)認。進入房間后,須核(he)對房間物品清(qing)單(dan),查看水電表(biao)的(de)當前紀錄(lu),填寫《深圳(zhen)職(zhi)業技術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)入住登記表(biao)格》并(bing)簽(qian)字確(que)認。學(xue)(xue)生(sheng)退宿時,我(wo)(wo)方將收回鑰匙(chi)與空調(diao)遙控(kong)器(qi)(qi),檢查清(qing)單(dan)所列物品。如有遺(yi)失、損(sun)壞(huai)等須照價賠償。無(wu)遺(yi)失、損(sun)壞(huai)等情況,我(wo)(wo)方將協助(zhu)辦(ban)理(li)退押金的(de)手(shou)續(xu)。

下一(yi)學(xue)期(qi)如需繼(ji)續(xu)學(xue)習和住宿的(de)(de)學(xue)生,應在(zai)每學(xue)期(qi)最后兩周內支付下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據預定下一(yi)學(xue)期(qi)的(de)(de)住宿;否(fou)則,需辦理退宿手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學(xue)生對(dui)自然損壞(huai)(huai)的家具(ju)和(he)設備,須及(ji)時報修,以便(bian)維(wei)修和(he)更換。對(dui)人(ren)為破壞(huai)(huai)的,要照價賠償,并追究責任(ren),入住房間時發現已損壞(huai)(huai)公(gong)物應及(ji)時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得(de)利用宿(su)舍從事違反我國法(fa)律和校規的活動(dong),所住房(fang)(fang)間不得(de)私自轉讓、轉租(zu)或留宿(su)他人,不得(de)將宿(su)舍設(she)為宗教活動(dong)用房(fang)(fang)。一旦發現,立即取(qu)消住宿(su)資(zi)格,情節(jie)嚴重者,將交由相關(guan)部門查處。學生需服從我方的調房(fang)(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火(huo)規定,嚴禁亂(luan)動配電(dian)箱(xiang)和消防(fang)器(qi)(qi)材,室內(nei)禁止(zhi)存放易(yi)燃、易(yi)爆物品(pin),對由此(ci)造成損失的(de),須(xu)據實賠償一切損失。注(zhu)意用(yong)(yong)電(dian)安(an)全,宿舍(she)內(nei)禁止(zhi)使用(yong)(yong)電(dian)爐、酒精(jing)爐等加熱(re)設備和大功率電(dian)器(qi)(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)災發(fa)生。不(bu)得隨地亂(luan)扔未熄(xi)滅的(de)煙頭。違反者,上述電(dian)器(qi)(qi)將被沒收(shou)。如因使用(yong)(yong)這類(lei)電(dian)器(qi)(qi)而(er)引發(fa)事(shi)故,其全部(bu)損失將有肇事(shi)者負責(ze),并追究(jiu)其應有的(de)責(ze)任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線(xian)(xian),有線(xian)(xian)電視線(xian)(xian)和衛(wei)星天(tian)線(xian)(xian)。保(bao)管好個(ge)人(ren)錢財及有關(guan)(guan)證件,防止失竊。請隨(sui)手關(guan)(guan)門,出門鎖好房(fang)間(jian)。留學生如果(guo)鑰匙遺(yi)漏在房(fang)間(jian)內,需要(yao)借用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙,可與門衛(wei)人(ren)員或管理人(ren)員聯系借鑰匙并在開門后立(li)即歸還。任何人(ren)不得(de)隨(sui)便借用(yong)他人(ren)房(fang)間(jian)的(de)鑰匙,也不準(zhun)將本(ben)人(ren)房(fang)間(jian)鑰匙借給他人(ren)使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生禁止私自更換(huan)門鎖(suo)。確實(shi)需要更換(huan)門鎖(suo)的,必(bi)須向輔導員提出書面申(shen)請(qing),經同意后,由工作(zuo)人員負責更換(huan),并留一把鑰匙(chi)在輔導員及(ji)公寓服務中心備用(yong)。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持(chi)公(gong)共場所(suo)(包括樓道、走(zou)廊等)和宿舍的清潔與安靜,不得堆放各種雜物(wu),不得亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,如果(guo)發(fa)現有學生(sheng)亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,立即(ji)按照(zhao)每點(dian)5元罰款(kuan),并開收據(ju)給(gei)該生(sheng),罰款(kuan)將(jiang)(jiang)用于(yu)獎勵給(gei)表現好(hao)的學生(sheng)或宿舍的維護等。不得在(zai)宿舍內飼(si)養寵(chong)物(wu),一(yi)經(jing)發(fa)現,將(jiang)(jiang)給(gei)予書面警告,并在(zai)三天內把寵(chong)物(wu)帶(dai)走(zou);不服從(cong)者(zhe)(zhe)及(ji)再次(ci)被發(fa)現者(zhe)(zhe),將(jiang)(jiang)沒收寵(chong)物(wu)并取消(xiao)住宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得開大(da)燈(deng),可以開臺燈(deng)。不得大(da)聲喧嘩(hua)及播(bo)放高音量的(de)音樂等(deng),不得在走廊或庭院里逗留或玩耍(shua),必須(xu)回到自己(ji)的(de)房間。在23:00后大(da)聲喧嘩(hua)、逗留玩耍(shua)的(de)第(di)一次(ci)將警(jing)告,第(di)二次(ci)將取消宿舍居(ju)住(zhu)資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四(si)在23:00后(hou)不(bu)(bu)得出宿舍(she)大(da)門(men),星(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)不(bu)(bu)得出宿舍(she)大(da)門(men)。如有特殊原因需要外出,必須(xu)(xu)聯系宿舍(she)管理員填(tian)寫(xie)相(xiang)應(ying)的(de)表格(ge)及書面申請(內(nei)容包括:外出時間、預計回宿時間、所去地點、人(ren)(ren)物、聯系人(ren)(ren)電(dian)話(hua)、保證自身與財務安全(quan)),回到學校(xiao)后(hou),必須(xu)(xu)發信息或打電(dian)話(hua)通知(zhi)宿舍(she)管理員。不(bu)(bu)得翻墻、爬墻和翻越大(da)門(men)等,違者第一次警告,第二(er)次取消宿舍(she)居住(zhu)資(zi)格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)期四在(zai)23:00后(hou)回宿(su)舍(she)的(de)學(xue)(xue)生(sheng),星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在(zai)23:30后(hou)回宿(su)舍(she)的(de)學(xue)(xue)生(sheng),進宿(su)舍(she)大門(men)時需要配合(he)大門(men)管理人員(yuan)的(de)指示,做好相應的(de)登(deng)記(ji),無(wu)特(te)殊情況及無(wu)宿(su)舍(she)管理員(yuan)的(de)放(fang)行條的(de)學(xue)(xue)生(sheng)必須登(deng)記(ji)晚歸。無(wu)故晚歸和不配合(he)管理人員(yuan)工作(zuo)的(de)學(xue)(xue)生(sheng),第(di)一次警(jing)告,第(di)二次取消宿(su)舍(she)居住資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)(dong)房(fang)的(de)使(shi)用(yong),如果需要使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)(dong)房(fang)應到宿(su)舍(she)管理(li)員或指定(ding)宿(su)舍(she)長處填表做好(hao)登記后方可(ke)使(shi)用(yong)。在(zai)(zai)活(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)(dong)房(fang)內不(bu)得(de)吵(chao)鬧、點(dian)蠟(la)燭(zhu)、酗酒、禁止(zhi)一切影(ying)響他人的(de)活(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)(dong)和不(bu)得(de)違(wei)反《深圳(zhen)職業技術(shu)學院留學生(sheng)宿(su)舍(she)管理(li)規定(ding)》。在(zai)(zai)23:30之前必(bi)須打掃好(hao)衛生(sheng),關閉總(zong)電源,離(li)開活(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)(dong)房(fang)并回自己(ji)的(de)房(fang)間。未經(jing)許可(ke)禁止(zhi)在(zai)(zai)宿(su)舍(she)樓層內舉辦(ban)舞會,以(yi)免(mian)影(ying)響他人學習與休息(xi)。不(bu)按照規定(ding)使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動(dong)(dong)(dong)(dong)房(fang)者,如不(bu)登記、自行用(yong)鐵線或其它工具(ju)開門和違(wei)反規定(ding)者,第一次(ci)警告,第二次(ci)取(qu)消住(zhu)宿(su)資格(ge)。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得(de)在(zai)走(zou)廊玩球、滑板和(he)單車等;不得(de)坐在(zai)欄(lan)桿上,在(zai)欄(lan)桿旁(pang)推撞(zhuang)或打鬧;以免不慎摔傷。嚴禁男女裸露在(zai)室外走(zou)動。一經發現,第一次警告,第二(er)次取消住(zhu)宿資格(ge)。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生嚴(yan)禁(jin)進入(ru)女(nv)(nv)生宿(su)(su)舍(she),女(nv)(nv)生在(zai)宿(su)(su)舍(she)管理員允許(xu)的情況(kuang)下(xia)方可進入(ru)男生宿(su)(su)舍(she),在(zai)指定(ding)時(shi)間內必須離開(kai),如未經(jing)允許(xu)或(huo)指定(ding)時(shi)間不(bu)離開(kai)者,一經(jing)發現,第一次警告,第二次取消住(zhu)宿(su)(su)資(zi)格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是(shi)非(fei)住宿生(sheng)來宿舍探訪的(de)學生(sheng),必須(xu)在值班室(shi)出示(shi)證(zheng)件(jian),如(ru)需進入住宿生(sheng)房間,須(xu)將本人證(zheng)件(jian)放(fang)在值班室(shi)和填(tian)寫相(xiang)應表格(ge)方可入室(shi),離(li)開時(shi)證(zheng)件(jian)發還(huan)本人;非(fei)辦(ban)公人員(yuan)和留學生(sheng)不(bu)得(de)擅自進出宿舍;來訪人員(yuan)應保(bao)持安(an)靜,不(bu)得(de)高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛(ai)護公物,節約水(shui)電(dian)。不得自行更換家具,不得損壞(huai)、拆卸宿舍(she)樓和房間內的(de)設(she)施,損壞(huai)或遺失(shi)公物必(bi)須照(zhao)價賠償。使用樓內的(de)公用設(she)施,屬人(ren)為損壞(huai),須照(zhao)價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生要講衛生,講文明,不得在宿(su)舍內(nei)起哄和(he)亂甩酒瓶、燈(deng)管等廢(fei)棄物。不允許進行有礙他人(ren)學習、生活和(he)休息(xi)的(de)活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規(gui)定(ding)者,學校(xiao)將視情節輕重,按照有關規(gui)定(ding)做(zuo)出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了激勵外國留(liu)學生在我(wo)校勤奮學習、努(nu)力進取(qu),我(wo)校特(te)別(bie)為(wei)優秀留(liu)學生設立了一系列(lie)的(de)獎學金,具體參評條件及獎項(xiang)設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中國(guo)法律(lv)和(he)學校各項(xiang)規章制度,無任何違規違紀(ji)記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛(ai)校(xiao),尊(zun)重異國(guo)同學(xue),積極參加集體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習(xi),積極上進(jin),誠(cheng)實(shi)守信,品德端(duan)正(zheng),成績優(you)異(yi);

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)(shang)課認真聽講(jiang),認真完成(cheng)作業,平均(jun)成(cheng)績(ji)85分以上(shang)(shang),出勤率(lv)達到85%以上(shang)(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備以上四項條件的外國留學生才具備評選獎學金的資(zi)格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名(ming)額為留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎(jiang)名額根(gen)據留學生申(shen)請情況確定,獎(jiang)金500元/人(ren)。獎(jiang)項(xiang)分(fen)設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步獎(jiang)(條件:學習態度認真,學習成績明(ming)顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現(xian)獎(條(tiao)件:積極參與學(xue)(xue)校(xiao)各項(xiang)活動,熱情為同學(xue)(xue)服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率(lv)在100%以上,不遲到,不早退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件:在我校學習(xi)期間(jian)通過(guo)HSK考試六(liu)級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學金和單項(xiang)獎學金可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請假(jia)而(er)無故缺勤者,均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)(xue)生(sheng)在規定上(shang)課(ke)(ke)時(shi)間遲(chi)到15分(fen)(fen)鐘按缺(que)課(ke)(ke)1學(xue)(xue)時(shi)計(ji),遲(chi)到15分(fen)(fen)鐘以內,累計(ji)3次按缺(que)課(ke)(ke)1學(xue)(xue)時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)期內,缺(que)課(ke)數累(lei)計(ji)達到(dao)(dao)總課(ke)時的(de)20%時,國際教育部領(ling)導要同本(ben)人(ren)談話(hua)。累(lei)計(ji)曠課(ke)達到(dao)(dao)全部學(xue)時的(de)50%者(zhe),取消學(xue)期末考試資格,不(bu)頒發結(jie)業(ye)證書,只可辦理(li)學(xue)習證明。累(lei)計(ji)曠課(ke)學(xue)時達到(dao)(dao)及(ji)超過全部學(xue)時的(de)70%者(zhe),學(xue)校將對其(qi)進行開(kai)除處理(li),所交(jiao)學(xue)費不(bu)予(yu)退還,并(bing)通知公安機(ji)關出入境管理(li)機(ji)構取消其(qi)學(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)期(qi)內(nei),首月(yue)(yue)曠(kuang)課率(lv)達(da)到(dao)或超(chao)過(guo)60%的(de)學(xue)生,將由輔導員(yuan)對其發出書(shu)面(mian)警(jing)告,第(di)二個(ge)月(yue)(yue)曠(kuang)課率(lv)還達(da)到(dao)或超(chao)過(guo)60%的(de)學(xue)生,國際教(jiao)育部領導要同本人談話,連續第(di)三個(ge)月(yue)(yue)曠(kuang)課達(da)到(dao)或超(chao)過(guo)60%的(de)學(xue)生,學(xue)校將對其進行開(kai)除處(chu)理,所交學(xue)費不予退(tui)還,并通知公安(an)機關出入境管理機構取(qu)消其學(xue)生簽證(zheng)。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交(jiao)(jiao)換學(xue)(xue)習(xi)的(de)留(liu)(liu)學(xue)(xue)生,本(ben)校(xiao)每月支付的(de)資(zi)助(zhu)費(fei)用與留(liu)(liu)學(xue)(xue)生的(de)出勤掛鉤,凡學(xue)(xue)期內(nei)無故缺勤達到(dao)三(san)次的(de)交(jiao)(jiao)換留(liu)(liu)學(xue)(xue)生,資(zi)助(zhu)費(fei)用將停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿舍至每學期結束,未曾(ceng)違(wei)反本規定任何條款的宿舍,將評為 優(you)秀宿舍,給予(yu)書面表(biao)揚及一定的物質獎勵(li)。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞(huai)或遺失(shi)公(gong)共物品及宿舍(she)內(nei)物品的(de),必須照價賠償(chang)。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反以下規定(ding)任一條(tiao)款的學生,一次(ci)違反,將接(jie)受警告處理,二次(ci)違反將取消住(zhu)宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后(hou)開大燈(deng),大聲喧嘩及播放高音量的音樂等,在走廊或庭院里逗留(liu)或玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后出宿(su)舍大門,星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后出宿(su)舍大門,翻墻、爬墻和翻越大門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)的(de)(de)(de)學(xue)生,星(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)的(de)(de)(de)學(xue)生,進宿(su)舍(she)大門(men)時(shi)不配合大門(men)管理人員的(de)(de)(de)指(zhi)示,做好相應(ying)的(de)(de)(de)登(deng)記的(de)(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活(huo)動房(fang)的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異(yi)性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址