草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發(fa)布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學歷漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言課程學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我(wo)校自2004年得到上級行政主管(guan)部(bu)門批準,開始招(zhao)收外國(guo)留(liu)(liu)學生(sheng)以來,外國(guo)留(liu)(liu)學生(sheng)教學一(yi)直以非學歷漢語語言(yan)文(wen)化(hua)教學為主,為深化(hua)學校國(guo)際化(hua)工(gong)程,做好外國(guo)留(liu)(liu)學生(sheng)的各項管(guan)理工(gong)作(zuo),規(gui)范管(guan)理,特(te)制定本條例。

外國(guo)留學(xue)(xue)生(sheng)在校(xiao)的各項(xiang)工作(zuo)由(you)外事(shi)處負(fu)(fu)責,而其(qi)中教(jiao)學(xue)(xue)工作(zuo)由(you)國(guo)際教(jiao)育部負(fu)(fu)責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本(ben)條例主(zhu)要(yao)適用(yong)于在我校正式報到(dao)注冊的進行非學歷漢語語言(yan)學習的非中國國籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并(bing)具有初中教(jiao)育以(yi)上教(jiao)育背景,可辦理中國普通簽證(zheng)的(de)外籍學生(sheng),可申請我校非(fei)學歷漢(han)語語言課程,免試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國(guo)留(liu)學(xue)生采取秋(qiu)春季一年兩次申請入(ru)學(xue)制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)生來我校申請(qing)入學(xue),須(xu)填寫《外國留學(xue)生入學(xue)申請(qing)表(biao)》,并提供(gong)(gong)護(hu)照復(fu)印件(jian)、畢(bi)業證書復(fu)印件(jian)、成績單復(fu)印件(jian)報名,必要(yao)時學(xue)校可要(yao)求核實(shi)原件(jian)。如有漢語HSK等級考試(shi)證書或(huo)其他漢語水(shui)平證明文件(jian)的,可提供(gong)(gong)相應文件(jian)作(zuo)為分班依據(ju)。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外(wai)(wai)事處責(ze)成國際教育(yu)部負責(ze)接受外(wai)(wai)國留學(xue)生的(de)入(ru)學(xue)申請,確定入(ru)學(xue)資格(ge),安(an)排學(xue)生注冊以及學(xue)習等工作(zuo)并組織相關的(de)考試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留學(xue)生在我校修(xiu)讀(du)非學(xue)歷(li)語(yu)言課程,其學(xue)費(fei)標準(zhun)由外事處擬定,收費(fei)細則見(jian)《留學(xue)生交費(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生(sheng)應按規定一次(ci)性(xing)繳納(na)所要求(qiu)的學(xue)費之后方可正式學(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學(xue)生在我校(xiao)學(xue)習(xi)的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外(wai)國留學生在深圳(zhen)職業技術學院學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學(xue)習(xi),認真完成學(xue)習(xi)任務(wu)。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學(xue)校的規章制(zhi)度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及(ji)學校工作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同(tong)學(xue)間相互(hu)尊(zun)重(zhong),團結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉(lian)身體(ti),講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉(ju)止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明(ming)校(xiao)園(yuan)環境(jing),保(bao)持學校(xiao)正常生活(huo)秩序和(he)學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府有關的法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊(zun)重(zhong)中國(guo)人(ren)民(min)的風(feng)俗習(xi)慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護(hu)和增進各國(guo)人民(min)之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留(liu)學(xue)生教學(xue)管(guan)理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學(xue)習紀律,按時上課(ke),不(bu)遲到(dao)、不(bu)早退、不(bu)曠(kuang)課(ke),在課(ke)堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機(ji)調成靜(jing)音或者關機(ji),不(bu)接電話,認真(zhen)有效完成學(xue)習任(ren)務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同學(xue),建立(li)和(he)維(wei)護良好(hao)的師生、同學(xue)關(guan)系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因(yin)病、因(yin)事(shi)缺課(ke)在四節(jie)課(ke)及以下(xia)者,需提前向班主任遞交請假(jia)條說明理由。需請假(jia)四節(jie)課(ke)以上(shang)者,需外事(shi)處審(shen)批。無正當理由,學生不得請假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習(xi)期(qi)間不得就業、經(jing)商或從事其他經(jing)營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生(sheng)必須按(an)照教學(xue)計(ji)劃規定的各門課程參加(jia)考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個(ge)人原因(yin)不能(neng)在規定(ding)時間(jian)參加考(kao)試者,視為自動放棄考(kao)試。該次考(kao)試成績以零分計入學期總評(ping)成績。因(yin)患病或突發情況不能(neng)在規定(ding)時間(jian)參加考(kao)試者,必須及時向(xiang)國(guo)(guo)際(ji)教育(yu)部提出緩考(kao)書(shu)面申(shen)請,并(bing)提供相關(guan)證明,經國(guo)(guo)際(ji)教育(yu)部批準后統(tong)一(yi)安排緩考(kao)時間(jian)和辦法,并(bing)交納緩考(kao)費。緩考(kao)成績按正常考(kao)試記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由(you)學(xue)(xue)(xue)校頒發的獎學(xue)(xue)(xue)金(jin)均與留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)學(xue)(xue)(xue)期(qi)內的學(xue)(xue)(xue)習成績和出勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)期(qi)出勤率達到或超過(guo)總學(xue)(xue)(xue)時(shi)85%的留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)才具備獲得獎學(xue)(xue)(xue)金(jin)的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在入學后應根據(ju)自(zi)己的語言程度(du)選擇合適的班級(ji)(ji)就讀,一旦確定班級(ji)(ji),不得(de)隨意更改。如需調換(huan)班級(ji)(ji)或跨(kua)班級(ji)(ji)聽課,要向國際教(jiao)育部提出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學生(sheng)宿舍是廣大(da)留學生(sheng)生(sheng)活和學習的(de)場所,為了使大(da)家有(you)一個(ge)安靜的(de)學習環(huan)境和正常的(de)秩序,特(te)規(gui)定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學習的學生,如需住(zhu)宿(su),住(zhu)宿(su)費(fei)(包括宿(su)舍押(ya)金1600元(yuan))必須(xu)與每學期的學費(fei)同(tong)時繳(jiao)納,否則視為(wei)走(zou)讀生;住(zhu)宿(su)生在(zai)完成繳(jiao)費(fei)手續后,根據學校的統一安排按指(zhi)定房(fang)間住(zhu)宿(su),不(bu)得私自調換(huan)房(fang)間,不(bu)得強占房(fang)間。在(zai)入住(zhu)的24小(xiao)時內把(ba)護照(zhao)(zhao)及照(zhao)(zhao)片交給(gei)簽證負責(ze)人做境外(wai)人員(yuan)臨時住(zhu)宿(su)登(deng)記。

學校假期不(bu)(bu)提(ti)供(gong)住宿(su)。學校不(bu)(bu)提(ti)供(gong)留學生夫妻住房(fang)(fang)(fang)和學生家屬用(yong)房(fang)(fang)(fang),如有(you)特(te)殊情況,經學校外事辦公室同意后,安排在指(zhi)定(ding)宿(su)舍住宿(su),并繳納相應費用(yong)。因特(te)殊原因要求一人住一間房(fang)(fang)(fang)者,須向宿(su)舍管理人員(yuan)提(ti)出書面申(shen)請(qing),在條件允許的情況下,經批準可住單間,并按規定(ding)交納單間房(fang)(fang)(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)舍(she)(she)(she)收費:住宿(su)費每(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)(li)(li)費30元(yuan)(yuan)/月(yue),水電(dian)(dian)費每(mei)(mei)月(yue)用多少付(fu)多少;宿(su)舍(she)(she)(she)押(ya)(ya)金為(wei)1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)舍(she)(she)(she)鑰匙與(yu)空調遙控(kong)器押(ya)(ya)金200元(yuan)(yuan)。交換生(sheng)(sheng)按所簽(qian)協議(yi)收費,押(ya)(ya)金照常繳(jiao)納(na)。自費生(sheng)(sheng)每(mei)(mei)學(xue)期報(bao)到(dao)注冊時一次性繳(jiao)清學(xue)費與(yu)住宿(su)費(包括宿(su)舍(she)(she)(she)押(ya)(ya)金1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關于(yu)遵守“留學(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)舍(she)(she)(she)管理(li)(li)(li)規定”的協議(yi)后(hou)方可(ke)入住。特(te)殊情況,經(jing)學(xue)校外事辦公室(shi)同意可(ke)緩交。每(mei)(mei)月(yue)會(hui)有工作人員到(dao)宿(su)舍(she)(she)(she)內(nei)抄(chao)水電(dian)(dian)表,待計算完畢后(hou)會(hui)把(ba)欠費條粘貼在每(mei)(mei)個房間的門上,所欠費用必須在工作人員粘貼欠費條后(hou)的三天內(nei)到(dao)管理(li)(li)(li)處繳(jiao)納(na),否則停止供應(ying)水電(dian)(dian)至繳(jiao)清費用為(wei)止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生辦理住(zhu)宿申請手續,同時簽訂(ding)《深圳(zhen)職(zhi)業技術(shu)學院(yuan)(yuan)留學生住(zhu)宿合同》及(ji)《深圳(zhen)職(zhi)業技術(shu)學院(yuan)(yuan)安全責任書》并(bing)備(bei)案,方可取得住(zhu)宿資格。《合同書》是住(zhu)宿憑(ping)證,應予妥善保管,以備(bei)檢查。

辦理完入(ru)住手續后,到輔導員(yuan)處領取鑰(yao)匙(chi)與(yu)空(kong)調遙控器并(bing)在領用表上簽字(zi)確認。進入(ru)房(fang)間(jian)后,須核對房(fang)間(jian)物品清單,查看水電(dian)表的當前紀錄,填寫(xie)《深圳(zhen)職業技術學(xue)院留學(xue)生入(ru)住登記表格》并(bing)簽字(zi)確認。學(xue)生退宿時,我方將(jiang)收回鑰(yao)匙(chi)與(yu)空(kong)調遙控器,檢查清單所(suo)列物品。如有遺(yi)失、損壞等(deng)須照價賠(pei)償。無遺(yi)失、損壞等(deng)情(qing)況,我方將(jiang)協助辦理退押金的手續。

下一學(xue)期如需(xu)繼(ji)續(xu)學(xue)習和住宿(su)(su)的(de)學(xue)生,應在每(mei)學(xue)期最后兩(liang)周內支付下一學(xue)期的(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據(ju)預定下一學(xue)期的(de)住宿(su)(su);否則(ze),需(xu)辦(ban)理退宿(su)(su)手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損(sun)壞的家具和設(she)備,須及(ji)時(shi)(shi)報修(xiu)(xiu),以便維修(xiu)(xiu)和更換(huan)。對人為破壞的,要照價賠償,并追究(jiu)責任,入住房間(jian)時(shi)(shi)發現已損(sun)壞公物(wu)應及(ji)時(shi)(shi)報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)得利用宿(su)舍從事違反我國法律(lv)和校規(gui)的活動,所住(zhu)房間不(bu)得私(si)自(zi)轉讓、轉租或留宿(su)他人,不(bu)得將宿(su)舍設為(wei)宗教活動用房。一旦發現(xian),立即取消住(zhu)宿(su)資格,情節嚴重者(zhe),將交由(you)相(xiang)關部門查處。學生需服從我方的調房安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守(shou)防(fang)火(huo)規定,嚴禁(jin)亂動配電(dian)(dian)箱和消防(fang)器材,室內禁(jin)止存(cun)放易燃、易爆物品,對(dui)由此造成損失的,須據實(shi)賠償一切損失。注意(yi)用(yong)(yong)電(dian)(dian)安全,宿舍(she)內禁(jin)止使(shi)用(yong)(yong)電(dian)(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加熱設備和大功率電(dian)(dian)器,以防(fang)止火(huo)災發(fa)生。不得隨地亂扔未(wei)熄滅(mie)的煙(yan)頭。違(wei)反者,上述電(dian)(dian)器將被沒收。如(ru)因使(shi)用(yong)(yong)這類電(dian)(dian)器而引發(fa)事故(gu),其全部損失將有肇事者負責,并追究其應有的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電(dian)線,有線電(dian)視線和衛星天(tian)線。保管(guan)(guan)好(hao)(hao)個人(ren)(ren)(ren)錢財及有關證(zheng)件,防止失竊(qie)。請隨手關門,出門鎖好(hao)(hao)房間(jian)(jian)。留學生(sheng)如果鑰匙遺(yi)漏在房間(jian)(jian)內,需(xu)要借用房間(jian)(jian)鑰匙,可與門衛人(ren)(ren)(ren)員或管(guan)(guan)理人(ren)(ren)(ren)員聯系借鑰匙并在開門后立(li)即歸還。任(ren)何人(ren)(ren)(ren)不得隨便借用他人(ren)(ren)(ren)房間(jian)(jian)的(de)鑰匙,也不準將(jiang)本人(ren)(ren)(ren)房間(jian)(jian)鑰匙借給(gei)他人(ren)(ren)(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁(jin)止私自更(geng)換(huan)門(men)鎖。確實需要更(geng)換(huan)門(men)鎖的,必須向輔導員(yuan)提出書面申請,經同意后(hou),由(you)工作人員(yuan)負(fu)責更(geng)換(huan),并(bing)留一把鑰(yao)匙在輔導員(yuan)及公寓服務(wu)中心(xin)備(bei)用(yong)。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公(gong)共場所(包括樓(lou)道、走(zou)廊等(deng)(deng))和宿舍的清潔與安靜,不得堆(dui)放各種雜物(wu),不得亂(luan)(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)(luan)畫(hua),如(ru)果(guo)發(fa)現有學生亂(luan)(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)(luan)畫(hua),立(li)即按照每點5元罰款(kuan)(kuan),并(bing)開(kai)收據給該生,罰款(kuan)(kuan)將(jiang)用于獎勵給表現好的學生或(huo)宿舍的維護等(deng)(deng)。不得在宿舍內(nei)飼養寵物(wu),一經發(fa)現,將(jiang)給予書面警(jing)告(gao),并(bing)在三天(tian)內(nei)把寵物(wu)帶走(zou);不服(fu)從者及再次被發(fa)現者,將(jiang)沒收寵物(wu)并(bing)取(qu)消住(zhu)宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后(hou)不得(de)開(kai)大燈(deng),可以開(kai)臺燈(deng)。不得(de)大聲喧嘩(hua)(hua)及播(bo)放高(gao)音量的(de)音樂等,不得(de)在走廊(lang)或(huo)庭院里逗留(liu)(liu)或(huo)玩(wan)耍(shua),必須回到自己(ji)的(de)房間。在23:00后(hou)大聲喧嘩(hua)(hua)、逗留(liu)(liu)玩(wan)耍(shua)的(de)第一次將警告,第二次將取(qu)消宿舍居住資(zi)格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)(qi)四在23:00后(hou)不得出(chu)宿(su)(su)舍(she)大(da)門,星(xing)(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)(qi)六在23:30后(hou)不得出(chu)宿(su)(su)舍(she)大(da)門。如有特(te)殊原因需要外出(chu),必須(xu)聯(lian)系宿(su)(su)舍(she)管理(li)員(yuan)(yuan)填寫相應(ying)的(de)表格及書(shu)面申請(內容包括:外出(chu)時間(jian)、預計回(hui)宿(su)(su)時間(jian)、所去地點(dian)、人(ren)物、聯(lian)系人(ren)電話(hua)、保證自身與財務安全),回(hui)到學校后(hou),必須(xu)發信息(xi)或打(da)電話(hua)通知宿(su)(su)舍(she)管理(li)員(yuan)(yuan)。不得翻(fan)(fan)墻、爬墻和翻(fan)(fan)越大(da)門等,違者第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)(su)舍(she)居住資格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)(qi)四(si)在(zai)(zai)23:00后回(hui)宿舍(she)的(de)學(xue)生(sheng),星(xing)(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)(qi)六(liu)在(zai)(zai)23:30后回(hui)宿舍(she)的(de)學(xue)生(sheng),進宿舍(she)大(da)門(men)(men)時需(xu)要配合大(da)門(men)(men)管(guan)理(li)人員(yuan)的(de)指(zhi)示,做好相應的(de)登記,無特(te)殊情況及無宿舍(she)管(guan)理(li)員(yuan)的(de)放行(xing)條的(de)學(xue)生(sheng)必須(xu)登記晚(wan)歸。無故晚(wan)歸和不配合管(guan)理(li)人員(yuan)工作(zuo)的(de)學(xue)生(sheng),第一次(ci)警(jing)告(gao),第二次(ci)取消(xiao)宿舍(she)居住(zhu)資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)動(dong)房的(de)(de)使(shi)用(yong),如果需要(yao)使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房應到(dao)宿(su)(su)舍管(guan)理員或指定(ding)宿(su)(su)舍長處填表做好(hao)登記后方可使(shi)用(yong)。在活(huo)動(dong)房內不(bu)得吵鬧(nao)、點蠟燭(zhu)、酗(xu)酒、禁(jin)止(zhi)一切影(ying)響他(ta)(ta)人(ren)的(de)(de)活(huo)動(dong)和不(bu)得違反《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院留學(xue)生宿(su)(su)舍管(guan)理規定(ding)》。在23:30之前必須打掃好(hao)衛生,關閉總電源,離開活(huo)動(dong)房并回自己的(de)(de)房間。未(wei)經許可禁(jin)止(zhi)在宿(su)(su)舍樓層(ceng)內舉辦舞(wu)會(hui),以(yi)免(mian)影(ying)響他(ta)(ta)人(ren)學(xue)習與休息。不(bu)按照規定(ding)使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)房者(zhe),如不(bu)登記、自行用(yong)鐵線或其它工具開門和違反規定(ding)者(zhe),第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消住(zhu)宿(su)(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在走廊玩球、滑板和單(dan)車等;不得坐在欄(lan)桿(gan)上,在欄(lan)桿(gan)旁推撞或(huo)打鬧(nao);以免不慎摔(shuai)傷。嚴禁男女裸露在室(shi)外走動。一經(jing)發現,第一次(ci)警告,第二(er)次(ci)取(qu)消住宿資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴禁進入(ru)女(nv)生(sheng)宿舍(she),女(nv)生(sheng)在(zai)宿舍(she)管理(li)員允(yun)許的情況下(xia)方可(ke)進入(ru)男生(sheng)宿舍(she),在(zai)指(zhi)定(ding)時(shi)間內必須離開,如未經允(yun)許或指(zhi)定(ding)時(shi)間不(bu)離開者,一經發現,第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是(shi)非住宿生(sheng)(sheng)來宿舍探訪(fang)的學(xue)生(sheng)(sheng),必須在值班室(shi)(shi)出(chu)示證件(jian),如(ru)需進(jin)入住宿生(sheng)(sheng)房間(jian),須將本人(ren)證件(jian)放在值班室(shi)(shi)和填寫相應表(biao)格方可入室(shi)(shi),離開時證件(jian)發還本人(ren);非辦公人(ren)員(yuan)和留學(xue)生(sheng)(sheng)不(bu)得擅自進(jin)出(chu)宿舍;來訪(fang)人(ren)員(yuan)應保持安靜,不(bu)得高聲(sheng)喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛(ai)護公物,節約水(shui)電。不得自行更換家具,不得損壞、拆卸宿舍樓和房(fang)間內的設施,損壞或遺失公物必須照價(jia)賠(pei)償(chang)。使用樓內的公用設施,屬人為損壞,須照價(jia)賠(pei)償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)(sheng)要講衛生(sheng)(sheng),講文(wen)明,不(bu)(bu)得在(zai)宿(su)舍內(nei)起(qi)哄和亂甩酒瓶、燈管等廢(fei)棄(qi)物。不(bu)(bu)允許進(jin)行(xing)有(you)礙他人學習(xi)、生(sheng)(sheng)活和休息的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違(wei)反上述規(gui)定者,學(xue)校將視情(qing)節輕(qing)重,按照有(you)關規(gui)定做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激勵外國留(liu)學生在(zai)我校勤奮學習、努(nu)力進取,我校特(te)別為優秀留(liu)學生設(she)立了一系列的獎學金,具體參評(ping)條件及獎項設(she)置如下(xia):

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵(zun)守(shou)中國(guo)法律和學校(xiao)各項(xiang)規章(zhang)制度,無任何違規違紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校,尊重異(yi)國同學,積極參(can)加集體(ti)活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習,積極上進,誠實守(shou)信,品德(de)端(duan)正,成(cheng)績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)(shang)課認真聽講(jiang),認真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績85分以(yi)(yi)上(shang)(shang),出勤率達到85%以(yi)(yi)上(shang)(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡(fan)具備(bei)以上四項條件(jian)的外國留(liu)學(xue)生(sheng)才具備(bei)評選獎學(xue)金(jin)的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為留學生總人(ren)數的15%,獎金1500元/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根據留學生申(shen)請情況確定,獎金500元/人。獎項(xiang)分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習(xi)進步獎(條(tiao)件(jian):學(xue)習(xi)態(tai)度認(ren)真,學(xue)習(xi)成績(ji)明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現(xian)獎(條件(jian):積極(ji)參與學校各項活動,熱情為同學服務(wu)。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全(quan)勤獎(條件(jian):出(chu)勤率(lv)在(zai)100%以上,不遲到,不早退(tui),不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件:在(zai)我校學習期(qi)間通過HSK考(kao)試六級以上(shang)者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合(he)獎(jiang)學金(jin)和單項獎(jiang)學金(jin)可(ke)以兼得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國(guo)留(liu)學(xue)生凡未請(qing)假而無故(gu)缺勤者,均按(an)曠課(ke)處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生在(zai)規定上課時間遲到(dao)15分(fen)鐘按缺(que)課1學時計(ji),遲到(dao)15分(fen)鐘以內(nei),累計(ji)3次按缺(que)課1學時計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學期內,缺課數累(lei)計(ji)達(da)到(dao)(dao)總課時(shi)(shi)的20%時(shi)(shi),國際教(jiao)育部領導要同本人談話。累(lei)計(ji)曠課達(da)到(dao)(dao)全部學時(shi)(shi)的50%者,取(qu)消(xiao)學期末考試資格,不頒發結業證(zheng)書,只可辦理學習證(zheng)明。累(lei)計(ji)曠課學時(shi)(shi)達(da)到(dao)(dao)及(ji)超過全部學時(shi)(shi)的70%者,學校將對(dui)其(qi)進行開(kai)除處理,所交(jiao)學費不予退還,并通知(zhi)公安機關出(chu)入(ru)境管理機構(gou)取(qu)消(xiao)其(qi)學生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學期(qi)內(nei),首月(yue)曠(kuang)課(ke)率(lv)達(da)(da)到或(huo)超(chao)過(guo)(guo)60%的學生,將由輔(fu)導員對其(qi)發出(chu)(chu)書面警告,第二(er)個月(yue)曠(kuang)課(ke)率(lv)還(huan)達(da)(da)到或(huo)超(chao)過(guo)(guo)60%的學生,國際教育部領(ling)導要同本(ben)人談話,連續第三個月(yue)曠(kuang)課(ke)達(da)(da)到或(huo)超(chao)過(guo)(guo)60%的學生,學校將對其(qi)進行(xing)開除處理,所交學費(fei)不(bu)予退還(huan),并通知公安機關出(chu)(chu)入境管理機構取(qu)消其(qi)學生簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交換學(xue)習的(de)留學(xue)生(sheng),本校(xiao)每月支付(fu)的(de)資助費用與留學(xue)生(sheng)的(de)出勤掛鉤,凡學(xue)期(qi)內(nei)無故缺勤達到三次的(de)交換留學(xue)生(sheng),資助費用將停止發(fa)放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿(su)舍(she)至每學(xue)期結束,未曾違反本規定(ding)(ding)任何條款的(de)(de)宿(su)舍(she),將評為(wei) 優(you)秀宿(su)舍(she),給予書面(mian)表(biao)揚及一定(ding)(ding)的(de)(de)物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或(huo)遺(yi)失公(gong)共物(wu)品及宿舍內物(wu)品的,必(bi)須照價賠償(chang)。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反(fan)以下規定(ding)任一(yi)條款(kuan)的(de)學生,一(yi)次違反(fan),將(jiang)接受警告處理,二次違反(fan)將(jiang)取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧(xuan)嘩及播放高(gao)音量(liang)的音樂等,在走廊或(huo)庭(ting)院里逗留或(huo)玩耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四(si)在(zai)23:00后(hou)出(chu)宿舍大(da)門(men)(men),星(xing)(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)出(chu)宿舍大(da)門(men)(men),翻(fan)墻、爬墻和(he)翻(fan)越大(da)門(men)(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期天至(zhi)星(xing)期四在23:00后(hou)回(hui)宿舍(she)的(de)(de)(de)學生,星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在23:30后(hou)回(hui)宿舍(she)的(de)(de)(de)學生,進(jin)宿舍(she)大門(men)時不配合大門(men)管理人(ren)員的(de)(de)(de)指示,做好(hao)相應(ying)的(de)(de)(de)登記的(de)(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自(zi)進(jin)入(ru)異(yi)性宿(su)舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取(qu)內(nei)容中(zhong),請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址